Sang Penerjemah

Translated from: The Translator
Author: Leila Aboulela
Translator: Rahmani Astuti
Publisher: PT Gramedia Pustaka Utama, October 2011
272 pages

A stunningly beautiful novel written by a Sudanese writer, Leila Aboulela. A story about a young Sudanese widow, Sammar who lives in Aberdeen, Scotland as an Arabic Translator in a Scottish University. Since the sudden death of her husband and her only son lives with her family in Khartoum, Sudan, Sammar is all alone, mournful and lonely in the cold and grey Aberdeen, Scotland.

But things change bit by bit. It is all begun when Sammar acts as a translator for Ray Isles, an Islamic Researcher from Scotland. From strong friendship, it blossoms into a romantic thing. When they begin to fall in love, Sammar realizes it won't be easy. As a muslim, Sammar thought she can't have a romantic relationship without a marriage nor she can have a marriage without Rae's conversion to muslim.

This delicate conflict brings Sammar back to Khartoum, Sudan where she contemplates about her life all over again. A mixture of love story between mankind and his God which is very complex yet touching. A story about a brave woman who stays true to her belief, herself and her love.

Reading Aboulela's story reminds me of Indian writers, i.e. Chitra Banerjee Divakaruni and Jhumpa Lahiri. Not completely similar but they can convey their stories in a detail and delicate way. Fascinating.

This book is nominated for the Orange Prize and was chosen as a Notable Book of the Year by the New York Times in 2006.

2 comments:

ferina October 31, 2011 at 3:39 PM  

buku ini baru aja mendarat di mejaku.. :)
jadi pengen buru2 baca...

riana November 3, 2011 at 10:48 AM  

@ferina: cara bertuturnya indah & menyentuh, pasti kamu terhanyut *sungai kaliiii*..:)